专业IT科技资讯平台,关注科技、手机、电脑、智能硬件、电脑知识!
当前位置:信息发布网 > 科技 > 互联网 >

一滴水中的声音:西班牙的童诗

导读:

我不知道应该怎样

才能从今天的岸边

一跃而跳到明天的岸上。

滚滚长河夹带着

我不知道应该怎样

才能从今天的岸边

一跃而跳到明天的岸上。

滚滚长河夹带着

今天下午的时光

一直流向那无望的海洋。

我面对着东方、西方,

我向南方和北方张望……

只见那金色的现实,

昨天还缠绕着我的心房,

现如今却像整个天空

分崩离析,虚无迷茫。

……我不知道应该怎样

才能从今天的岸边

一跃而跳到明天的岸上。


阿多尼斯曾在诗中说:“什么是岸?/波涛休息的枕头。”(薛庆国译)。而在希梅内斯这里,时间就是一条河流,最终都要流向更广阔的大海。如果可以从今天的此岸跳到明天的彼岸,那么我们如何度过这中间的时光呢?诗歌是陌生世界的向导,希梅内斯渴望从中寻求答案,然而时间的谜团在嘀嗒、嘀嗒的回声中成为一种永恒的想象,无论诗人望向何方,迷茫的现实始终缠绕心间,挥之不去。这与孔子的“逝者如斯夫,不舍昼夜”有着同样的感受。


《悲哀的咏叹调》,作者:(西班牙)胡安·拉蒙·希梅内斯,译者:赵振江,出版社:漓江出版社,出版年:1997年。


在这首诗出现的“时间——空间——时间”的结构中,即使在刹那间,也蕴藏着永恒。对此,诗人博尔赫斯在《永恒史》中这样说道:“永恒是纯粹的今天,是无限的即刻和光明的结果。”(刘京胜、屠孟超译)。今天是正在发生的时间,也是通往明天的暗河。因此诗人在结尾又回到原点:“我不知道应该怎样……”焦虑与茫然如水般四处蔓延,没有留下任何珊瑚与贝壳。花朵的语言是它的芬芳,时间的语言是它的流淌,今天与明天无限延伸的尽头就是时间的奇迹:


夜歌


作者:(西班牙)希梅内斯

翻译:赵振江


玫瑰的芳香

向那里传送!

在你迷失中将它收拢!

月亮的光芒

向那里传送!

在你的充实中将它收拢!

小溪的歌声

向那里传送!

在你的自由中将它收拢!


希梅内斯诗歌的颜色是自然的颜色,充满芬芳、光芒和小溪的歌唱。诗人将这一切命名为“夜歌”,不仅因为这是他夜晚的见闻与感受,更因为这些意象的组合像是一个孩子的成长史,从开始的迷失(少年)到渐渐充实(青年)、自由(老年),仿佛在诗中,我们瞬间走完一生。没错,即使黑夜的花瓣层层将我们包裹,我们终将获得内心的收拢。诗人与他的诗歌关系就像《小银和我》一样美好。于是,希梅内斯在《春天》中说道:“我们好像生活在一个充满光明的世界里,这世界是一朵巨大的火红玫瑰花。”(孟宪臣译)。在如镜的水面消失……


青春


作者:(西班牙)阿莱桑德雷

翻译:祝融


你轻柔地来而复去,

从一条路

到另一条路。你出现,

尔后又不见。

从一座桥到另一座桥。

——脚步短促,

欢乐的光辉已经黯然。

青年也许是我,

正望着河水逝去,

在如镜的水面,你的行踪

流淌,消失。


《克劳斯:圣诞节的秘密》剧照。


青春在此也幻化成河,从一条路到一座桥,河水流逝,时间暗涌,没有什么会永远停留在那里,唯有诗句还在诉说曾经的记忆。我们耐心等待,作为有生命的人与无生命的事物一起在时间里悄无声息地走着,直到最后将时间也忘掉,不留行踪,水中只剩“半个月亮”:


半个月亮


作者:(西班牙)洛尔迦

翻译:戴望舒


月亮在河上移动。

天空多么宁静!

当她慢慢地收割

河水古老的颤动,

一只年轻的青蛙

把她当作一面小镜子。


波斯有个比喻说:“月亮是时间的镜子。”月亮、时间和镜子组成了一个全新的童话迷宫。而在洛尔迦这首诗中,月牙的影子迈着圆圆的步子在河面缓缓移动,它像一个镰刀将一个个波浪收割,而在青蛙眼中月亮就是一个明亮的镜子,闪闪烁烁。仿佛这只青蛙像爱丽丝一样,可以穿过镜子,进入另一个世界。这让我想起洛尔迦的另一首诗:“青蛙多么机灵/他们不让镜子安静。”(《水仙花》,戴望舒译)。在洛尔迦的诗中,镜子还会化为“光的贝壳”和“露珠母亲”(《随想》,陈实译),带着细细的生命的光辉,洛尔迦喜欢将自己的心涂成了各种颜色,尤其是不断长出嫩芽的绿色。


《深歌与谣曲》作者:(西班牙)洛尔迦,译者:赵振江,出版社:上海译文出版社,出版年:2012年3月。


多年后,顾城在《爱的日记》一诗中回应了这种心灵:“我好像,终于/碰到了月亮/绿的,渗着蓝光/是一片很薄的金属纽扣吧/钉在紫绒绒的天上。”顾城给出了这种诗意的呼应的答案:“真正使我震惊的是西班牙和它的那个语系的文学——洛尔迦、阿尔贝蒂、阿莱桑德雷、聂鲁达。他们的声音里有一种白金和乌木的气概,一种混血的热情,一种绝对的精神,这声音震动了我。”从某种意义上来说,优秀的诗人都是心性相通的,最终被天真的世界照亮。下面请看“海螺”的空间之歌:


海螺


作者:(西班牙)洛尔迦

翻译:赵振江


人们带给我一个海螺。

一个地图上的海洋

在里面为它歌唱。

阴影和银白色鱼儿

游动的水

充满我的心房。

人们带给我一个海螺。


诗人与海螺融为一体,心灵中溢出着海螺的回声。一个死去的海螺只能在地图的海洋中获得新生,阴影、白鱼和水一下子涌入诗人的心房,此时,一个海螺也是一个神秘的海底世界。这也就是诗人灵感的“源头活水”,一切随着幻想游走,慢慢地一种无意识的东西倾泻成语言内部的神秘力量。“心灵啊,转动/转动吧,心灵”(赵振江译),通过想象的轻盈一跃,诗人便将无数个奇妙的世界联系在了一起。哪怕在无声的世界,他也能听见许多隐藏的声音:


哑孩子


作者:(西班牙)洛尔迦

翻译:戴望舒


孩子在找寻他的声音。

(把它带走的是蟋蟀的王。)

在一滴水中

孩子在找寻他的声音。

我不是要它来说话,

我要把它做个指环,

让我的缄默

戴在他纤小的指头上。

在一滴水中

孩子在找寻他的声音。

(被俘在远处的声音,

穿上了蟋蟀的衣裳。)